DICTIONNAIRE COLLABORATIF FRANÇAIS - NÉPALAIS

Français Namaste
31485 mots actuellement
Nepali

Navigation

Accueil

Présentation

Historique

Consultation

Devenez Auteur

Mise à jour

Lexique français

Lexique nepali

Administration

Notes sur l'écriture

Présentation de l'écriture

Environnement Unicode

Fontes nécessaires

Frappe au clavier

Translitération / Transcription

Alphabet

Voyelles

Consonnes

Consonnes abrégées

Ligatures au clavier

Autres

Abréviations

Bibliographie et Liens utiles

Crédits

Contact

NOTE DE PRÉSENTATION GÉNÉRALE

L'écriture du népali est le Dévanagari. Afin de pouvoir utiliser aisément ce site, tant par un utilisateur ou utilisatrice λ (lambda) que par un contributeur ou contributrice autorisé/-e, il y a nécessité préalable, selon les cas, d'installer des fonctionnaltés prérequises permettant la lecture et l'écriture du népali, soit dans le système d'exploitation (le plus souvent Windows) de l'ordinateur, soit dans le smartphone.

 

Le sommaire du menu latéral en explique les modalités d'installation et d'utilisation, à la rubrique "Notes sur l'écriture" (voir plus bas)

Ces conditions étant remplies, la consultation du dictionnaire se fait par une requête sur deux niveaux possibles, en français ou en népali (dévanagari), tel qu'indiqué sur la page d'accueil.

Sur une requête en français, l'utilisateur ne lisant pas le népali pourra accéder à la traduction et la prononciation approchée du mot népalais, à l'aide de sa transcription en «langage naturel» utilisant les lettres de l'alphabet latin (roman), au plus près des sons du népali.

La réponse renvoyée, pour un mot français demandé, indiquera le mot népalais en écriture "dévanagari" (font Mangal native de Windows, possiblement remplaçable par la font Kalimati, consulter la rubrique "Fontes nécessaires" du panneau latéral ), en écriture "translitérée" (nécessitant au préalable l'installation de la font spécifique URW Palladio KRN, voir "Fontes nécessaires" du menu latéral) et en "écriture naturelle", proposant une aide à la prononciation approximative du népalais à l'aide des lettres de l'alphabet latin (roman).

Inversement, la recherche de traduction d’un mot népali vers le français outre la nécessité de maîtriser l’écriture du népali, nécessite également d’avoir installé l’environnement unicode du népali de Madan Puraskar Pustakalaya, qui après apprentissage, permettra une frappe facilitée du népali à partir du clavier AZERTY (voir les procédures d'installation à la rubrique "Environnement Unicode" du menu latéral).

Deux cas se présentent, selon qu'on utilise un ordinateur ou un smartphone. Pour une recherche en lecture du français vers le népalais, tant sur ordinateur que sur smartphone, il n'y a aucune intervention à faire sur les systèmes (Windows ou Androïd) Par contre, pour la recherche du népalais vers le français, il y a nécessité absolue d'installer:

 

On trouvera également dans le menu latéral, à l'usage de tous, des indications concernant l'écriture: alphabet, frappe au clavier, conventions de translitération et de transcription (transposition approximative des sons avec les lettres de l'alphabet roman, ce qu'on nomme par ailleurs «langage naturel»)

 

Le contributeur ou la contributrice autorisé/-e a le pouvoir d'ajouter des mots dans le dictionnaire, voir de modifier ou supprimer des mots déjà introduit par soi-même, en passant par la rubrique "Mise à jour" du menu latéral, ou "Ajouter / Modifier" du bandeau supérieur, qui proposera d'entrer son identifiant (username) et son mot de passe (password) qui auront été préalablement déterminés (voir la rubrique "Devenez Auteur" au sommaire BIENVENUE du menu latéral). Une fenêtre apparaîtra alors pour le mot à inscrire, modifier ou supprimer. Le bouton "Rechercher" permet alors d'afficher une page avec tous les mots présents contenant le mot demandé (qu'on pourra éventuellement modifier ou supprimer si on en est soi-même le contributeur). Un formulaire est également proposé à la suite, afin d'entrer un nouveau mot.Les modifications ou ajouts sont automatiquement intégrés dans la base de données.Si ni le mot, ni ses occurences n'existent pas encore dans le dictionnaire, seul le formulaire à champs vide à remplir sera présenté
Le système n'autorise aucune intervention sur un mot introduit par un autre contributeur.

 

L'option Ajouter / Modifier du bandeau supérieur est à usage exclusif des contributeurs, renvoyant sur la page de connection.

L'option Édition lexique du bandeau supérieur propose un index alphabétique complet des mots présents dans ce dictionnaire, tant en français qu'en népali.

 

Il faudra enfin, pour la sécurité de la base de données, penser à fermer impérativement la session en cliquant sur le lien Déconnexion "votre username ou alias" du bandeau supérieur (où apparaît automatiquement le nom ou l'alias du contributeur connecté).

 

En quelque sorte, "En sortant, on ferme la porte à clé derrière soi".

 

 

ACFN - Association Culturelle Franco-Népalaise / Section de TOULOUSE ACFN de TOULOUSE Page Facebook

 

Retour au de page